|
「日記」を表わす英語には diary と journal があります。diary が<個人的な>日記なのに対し、journal は公的な日誌、航海日誌や議事録、定期刊行物みたいなちょっとお堅いものを指すようですね。「ジャーナリズム」の関連語だから納得できますけど。 「日記帳」「卓上日記」は辞書では diary の方の意味になっています。でもこちらの本屋や文具屋に行って、中が無地とか罫線だけになっている自由日記帳を買おうとすると、それは journal と呼ばれています。お店で「diary(個人の日記)ありますか?」なんてたずねるのは変に聞こえるからでしょうか? というわけできれいな表紙の自由日記や雑記帳が欲しければ journal と言ってくださいね。notebook と言うと、学校で使う(日本の大学ノートみたいな)実用一点張りのノートになってしまいます。また datebook は journal に日付が入った、ブランクのカレンダーが本になったような品のことを指します。 |
