[PR]テレビ番組表
今夜の番組チェック


よいお年を!

この文章はパティオ「ハワイ生活よもやま話」99/1/2アップ分をもとに、再構成しました。


1998年の暮れ、(派手な花火以外に)印象に残ったのが、年末恒例の「よいお年を!」というあいさつでした。これ、英語だと"Happy New Year!" でいいんですよ。多分頭の"Have a"が略されてるんだと思います。

31日の夕方、元旦の祝日を前に駆け込みで営業している本屋やパン屋を出るときや コンドミのエレベーターの中で、別れ際には皆さん口をそろえてそう言っていました。

この"Happy New Year!"、イントネーションがちょっと独特なんですが、絶対音感のない白玉はどう説明すればいいかな?「は・ぴ・にゅー・い・ぁ」のうち「は」が一番低くて尻上がりに「い」まで上がり、最後の「ぁ」でちょっと下がる感じなんです。わかりますか?

そして年が明けてのごあいさつ"Happy New Year!"は、最初のhappyにアクセントが来る普通の言い方に変わります。言い方次第で「よいお年を!」と「新年おめでとう!」が使い分けられるとは、面白いですよね。


「ひとくち英会話」これ以外の話も読みたくなったら




「白玉だんごの道具箱」内の文章の著作権は「白玉だんご」にあります。
無断引用・転載は固くお断りいたします。